sexta-feira, 26 de maio de 2017

Retomando as atividades

Após um longo período de publicações referentes aos anos de 2015 e 2016, objetivando realizar leituras acerca dos conceitos fundamentais da Psicanálise, nosso grupo de pesquisa da Universidade do Estado de Minas Gerais (UEMG) retorna novamente ao seu trabalho e, nesse ano de 2017 temos como finalidade efetivar um estudo detalhado do conceito de Pulsão (Trieb) na obra de Freud. Como sempre, buscamos a compreensão dos conceitos fundamentais da Psicanálise através da leitura atenta e dirigida dos textos freudianos, em diversas versões, inclusive o texto original alemão.
Visto que nos anos de 2015 e 2016 foram estudados os conceitos de Inconsciente e recalque, respectivamente, considerou-se plausível uma análise minuciosa do texto Pulsões e destinos da pulsão (Triebe und triebschicksale), escrito por Sigmund Freud em 1915. As versões utilizadas, até então, serão as seguintes: duas edições diferentes da Edição Standard Brasileira das Obras Psicológicas Completas de Sigmund Freud – 1987 e 1996, ambas da Imago; a tradução de Luiz Hanns das Obras psicológicas de Sigmund Freud, também da Imago; a versão da Editora Delta, mais rara e difícil de se encontrar no Brasil, intitulada Obras completas de Sigmund Freud; a versão inglesa The Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud da The Hogarth Press; a edição da Companhia das Letras: Sigmund Freud – Obras completas; a versão traduzida direta do alemão ao espanhol de Luis López Ballesteros y de Torres, intitulada Obras Completas, da editora Biblioteca Nueva; a versão argentina Obras completas – Sigmund Freud da Amorrortu Editores; a versão alemã Gesammelte Schriften da Internationaler Psychoanalytischer Verlag; e a versão alemã Gesammelte Werke, publicado pela Fischer Taschenbuch Verlag.

Assim nosso blog será novamente atualizado com publicações a respeito dos conceitos discutidos, visando sempre destrinchar as ideias de Freud, da maneira mais fidedigna possível aos escritos por ele elaborados, visto que as traduções dos textos freudianos possuem terminologias empregadas de maneira divergente e até mesmo imprecisa, dificultando assim a compreensão das ideias originalmente elaboradas pelo autor.
Sejam todos novamente bem-vindos.
Aguardamos as leituras e comentários de todos.

Nenhum comentário:

Postar um comentário